25 October 2010

Bahasa Malangan...

Adanya facebook ternyata bermanfaat bagi  saya untuk menemukan teman-teman lama.  Mulai teman di SD Purwantoro V, SMPN 3, SMAN 1 dan Unibraw Malang, yang bisa saling berkomunikasi lagi.

Komunikasi dengan teman lama, terutama yang SD sampai SMA membuat kenangan saya tentang bahasa malangan kembali bisa tersalurkan.  Sejak  meninggalkan kota Malang tahun 1991 dan bertempat tinggal di kota Jember saya mulai jarang menggunakan bahasa malangan.

Istri saya berasal dari kota Surabaya, tapi pernah kuliah di Unibraw  selama  4 tahun.  Ini membuat dia sedikit mengerti tentang bahasa malangan, terutama bahasa walikan.  Di rumah kadang kadang saya dan istri menggunakan bahasa walikan.  Ini yang membuat anak anak protes, karena sudah tidak banyak mengerti  bahasa Jawa, mendengar bahasa walikan lagi.



tugu ngalam

Bahasa malangan yang banyak dikenal memang dengan bahasa walikan (kata yang dibalik).  Bahasa walikan berasal dari kata dalam bahasa Jawa maupun Indonesia yang dibalik.  Padahal ada beberapa istilah bahasa malangan yang bukan bahasa walikan. Kata kata itu antara lain ‘’ojir=uang, oker=rokok, idrek=kerja, nilep=mencuri, pesi=berbohong, dan nolab=pelacur’’  bukan kata yang dibalik.

Selain itu dialek malangan sering berakhiran dengan ….a.  Ini terjadi pada kalimat yang bernada bertanya.  Seperti halnya kalau dialek Surabaya sering berakhiran dengan …ta.  Beberapa contoh dialek malangan antara lain :

“Mari ngene odis ngalup a..?” (Sehabis ini apa jadi pulang..?)

“Iki adapes rotom mu a...? (Apa ini sepeda motormu..?)

“Iyo a..? Ganok i..! (Apa betul..?  Tidak ada kok..)

Saya tidak tahu sejak kapan bahasa malangan mulai dipakai.  Ada beberapa referensi yang menyatakan bahasa malangan mulai dipakai pada saat perang kemerdekaan.  Bahasa malangan atau bahasa walikan digunakan oleh pejuang untuk mengetahui siapa  kawan dan lawan.  Hal ini karena banyak mata-mata Belanda yang berkumpul dengan pejuang.

Ada juga yang menyebutkan bahwa bahasa malangan mulai sejak adanya klub sepak bola Arema berdiri tahun 1984.  Menurut saya ini tidak benar, karena sejak saya lahir tahun 1966 kemudian bisa ngomong lancar tahun 1968, sudah mendengar bahasa malangan yang banyak bahasa walikannya.

Pakde dan bude  saat saya kecil sudah pakai bahasa walikan tersebut.  Mungkin bahasa malangan dipakai sejak jamannya ‘’crossboy’’ saat  itu.  Geng yang sempat saya ingat hanya Argom dan Contessa.

Disini saya tulis beberapa bahasa walikan yang sempat saya ingat, maklum sudah 20 tahun tidak banyak menggunakannya.  Maaf apabila ada kata kata yang dirasa kasar, tapi memang itu kata kata yang  dulu sering digunakan.

Adapes = Sepeda

Agit = tiga

Analet = celana

Amrin = pacar

Arades = saudara

Aranet = tentara

Arudam = Madura

Asaib = biasa

Asrob = minum, mabuk

Aud = dua

Ayabarus = Surabaya

Ayahab = bahaya

Ayas = saya, aku

Ciak = makan

Dewor = wanita

Ebes = orang tua

Ebes kodew = ibu

Ebes nganal = bapak

Ewed = sendiri

Ewul =  lapar

Etas = sate

Ganok = tidak ada

Genaro = orang

Gentalo = penis

Harum = murah

Hailuk = kuliah

Halabes = sebelah

Hulupes = sepuluh

Hamur = rumah

Halokes = sekolah

Helom = pulang

Hewod = ndoweh, mabuk

Ibar = menikah

Idrek = kerja

Ilep = penis

Ipok = kopi

Itor = roti

Itreng = ngerti

Kadit = tidak

Kampes = celana dalam

Kamsud = maksud

Kana = anak

Kane = enak

Kap = pak, bapak

Kasur = rusak

Katub = botak

Kawab = bawa

Kawaban = pelacur

Keat =  tahi

Kendep = pendek

Kera = arek

Kes = seks

Ketam = mati

Kewut =  tua

Kid = dik, adik

Kida = adik

Kilab = balik

Kimpet = vagina

Kodew = perempuan

Kolem = ikut

Komes = bahenol

Kopit =  cium

Kopitan = berciuman

Kubam = mabuk

Kunam = burung, penis

Kusam = masuk

Kutab = batuk

Lab-Laban =  sepak bola

Ladub =  berangkat

Landas = sandal

Lawed = jual

Lecep = pecel

Lentip = pentil

Lesek = lelah

Libom = mobil

Licek =  kecil

Lontok = penis

Lotob = botol

Lukup = pukul, tempeleng

Mesi = berbohong

Nilep = mencuri

Mblendes = tidak pas

Mail = maling

Mohe = SMA di Bareng

Memes = ibu

Nade = edan, gila

Nakam = makan

Natek = ketan

Nates = setan

Nayamul = lumayan

Ndendeng = bandel

Nenjap = Kota Kepanjen

Ngalam = malang

Ngalup = pulang

Nganal = laki-laki

Ngayambes = sembahyang

Ngenes = seneng

Ngetem = hamil

Ngilam = maling

Ngungib = bingung

Niam = main

Nolab = pelacur, WTS, PSK

Nolek =  tidur bareng

Nuwus = terima kasih

Nukud = dukun

Odis = jadi

Odum = telanjang

Oges = nasi

Ojir = duit

Ojob = istri, pacar

Oker = rokok

Omil saleb = lima belas

Onet = cina

Ongis = singo

Orip = berapa

Osed = desa

Osi = bisa

Oskab = bakso

Otop = foto

Otos = soto

Otuk = kota

Oyi = iya

Pesi = bohong

Raijo = uang

Rakus = sukar, sulit

Ramak = kamar

Rangas = menakutkan

Rasap = pasar

Rekem = mikir

Rontak = kantor

Rotom = motor

Rudit = tidur

Sutar = seratus

Sam = mas (panggilan ke orang laki)

Silup = polisi

Sibun = habis

Sempel = gila

Senjem =  tempe menjes

Sinam = manis

Soak = kaos

Srongeb = kumis

Tahes = sehat

Takis = sikat, ambil

Takis = sikat, hajar

Tapap = empat

Tekes = lima puluh

Teles = anus

Tencrem = mencret

Tenyom = monyet

Tewur = rumit

Tilep = curi

Todes = sedot

Tomi = topi miring (merek minuman)

Tumbet = rambut kemaluan

Ubab = pembantu

Ubir = seribu

Ujutes = setuju, cocok

Uklam = berjalan

Umak = kamu, anda

Utab = kota Batu

Utapes = sepatu

Utas = satu

Utem = keluar

Wanyik = dia (wanita)

Kalau ada kata kata yang kurang tolong ditambahkan ya…………

SILAHKAN MEMBACA ARTIKEL LAINNYA...

4 comments:

  1. Wah, unik juga ya pak.. bahasa sandi bagi para pejuang?

    ReplyDelete
  2. izin catat istilah bahasa malang pak. dah 3 tahun gak bisa-bisa bahasa malang, haha... Nice post anyway.

    ReplyDelete
  3. wah,, kipa lop sam.... ayas yo tekan SD purwantoro V tapi generasi tahun 95.....salam kenal sam walau kita beda generasi

    ReplyDelete